<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
  <feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <title type="html"><![CDATA[Netboy Studio - 外语殿堂]]></title>
  <subtitle type="html"><![CDATA[人的一生是很短暂的，珍惜眼前所有的一切，过好每一天！]]></subtitle>
  <id>http://www.netboy365.com/</id>
  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.netboy365.com/" /> 
  <link rel="self" type="application/atom+xml" href="http://www.netboy365.com/atom.asp" /> 
  <generator uri="http://www.pjhome.net/" version="2.8">PJBlog3</generator> 
  <updated>2010-05-26T11:24:30+08:00</updated>

  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[小时善于撒谎，长大成功率高]]></title>
	  <author>
		 <name>netboy</name>
		 <uri>http://www.netboy365.com/</uri>
		 <email>sd_netboy@netboy365.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.netboy365.com/default.asp?cateID=6" label="外语殿堂" /> 
	  <updated>2010-05-26T11:24:30+08:00</updated>
	  <published>2010-05-26T11:24:30+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[　　Researchers have found that the ability to tell fibs at the age of two is a sign of a fast developing brain and means they are more likely to have successful lives. <br/><br/>　　They found that the more plausible the lie, the more quick witted they will be in later years and the better their abiliy to think on their feet.<br/><br/>　　&#34;Parents should not be alarmed if their child tells a fib,” said Dr Kang Lee, director of the Institute of Child Study at Toronto Universit who carried out the research. <br/><br/>　　&#34;Almost all children lie. Those who have better cognitive development lie better because they can cover up their tracks. They may make bankers in later life.” <br/><br/>　　Lying involves multiple brain processes, such as integrating sources of information and manipulating the data to their advantage. <br/><br/>　　It is linked to the development of brain regions that allow “executive functioning” and use higher o&#114;der thinking and reasoning. <br/><br/>　　Dr Lee and his team tested 1,200 children aged two to 16 years old. <br/><br/>　　A majority of the volunteers told lies but it is the children with better cognitive abilities who can tell the best lies. <br/><br/>　　At the age of two, 20 per cent of children will lie. This rises to 50 per cent by three and almost 90 per cent at four. The most deceitful age, they discovered, was 12, when almost every child tells lies. <br/><br/>　　The tendency starts to fall away by the age of 16, when it is 70 per cent. <br/><br/>　　As adulthood approaches, young people learn instead to use the less harmful “white lies” that everyone tells to avoid hurting people’s feelings. <br/><br/>　　Researchers say there is no link between telling fibs in childhood and any tendency to cheat in exams o&#114; to become a fraudster later in life. <br/><br/>　　Nor does strict parenting o&#114; a religious upbringing have any impact. <br/><br/>　　Dr Lee said that catching your children lying was not a bad hing but should be exploited as a &#34; &#34;teachable moment&#34;. <br/><br/>　　&#34;You shouldn’t smack o&#114; scream at your child but you should talk about the importance of honesty and the negativity of lying,&#34; he told the Sunday Times. <br/><br/>　　&#34;After the age of eight the opportunities are going to be very rare.” <br/><br/>　　The research team invited younger children — one at a time — to sit in a room with hidden cameras. A soft toy was placed behind them. <br/><br/>　　When the researcher briefly left the room, the children were told not to look. In nine out of 10 cases cameras caught them peeking. <br/><br/>　　But when asked if they had looked, they almost always said no. They tripped themselves up when asked what they thought the toy might be. <br/><br/>　　One little girl asked to place her hand underneath a blanket that was over the toy before she answered the question. After feeling the toy but not seeing it, she said: “It feels purple so it must be Barney.” <br/><br/>　　Dr Lee, who caught his son Nathan, three, looking at the toy, said: “We even had cameras trained on their knees because we thought their legs would fidget if they were telling a lie, but it isn’t true.” <br/><br/>　　Older children were set a test paper but were told they must not look at the answers printed on the back. <br/><br/>　　Some of the questions were easy, such as who lives in the White House. But the children who looked at the back gave the printed answer “Presidius Akeman” to the bogus question “Who discovered Tunisia?” <br/><br/>　　When asked how they knew this, some said they learnt it in a history class. <br/><br/><br/><div class="UBBPanel quotePanel"><div class="UBBTitle"><img src="http://www.netboy365.com/images/quote.gif" style="margin:0px 2px -3px 0px" alt="引用内容"/> 引用内容</div><div class="UBBContent">　　译文：<br/><br/>　　研究人员发现，二岁小孩有能力说出无伤大雅谎言，说明其大脑发育良好，意味着长大后有可能取得巨大成功机会。<br/><br/>　　他们发现，小孩说的谎言越可信，长大后大脑思维越敏捷，越有能力保护自己。这也意味着，这些小孩有“管理功能（executive function）”，为保护自己心里真实意图而编造使人信服谎言的能力。<br/><br/>　　“小孩撒些小谎，不应谴责他们父母。”进行该项研究的加拿大多伦多大学儿童学科研究所所长李抗（Kang Lee）博士如此说。<br/><br/>　　“几乎所有小孩都说过谎话。这些小孩为保守自己行踪秘密编造谎言，说明有良好发育大脑思维越敏捷，越有能力保护自己。这也意味着，这些小孩有“管理功能（executive function）”。长大后有可能成银行家。”<br/><br/>　　撒谎涉及大脑多重思维，例如，为保护自己不受谴责，要整合分析信息源和编造虚假数据。<br/><br/>　　这活动与大脑发育有关。智力健全大脑有良好“管理功能”，能考虑重要性次序并进行逻辑推理。<br/><br/>　　李博士和他的团队对年龄在2岁与16岁之间的1200个小孩进行过测试。<br/><br/>　　绝大多数志愿者承认说过谎，但有良好认知能力小孩说的谎言能以假乱真。<br/><br/>　　二岁小孩有百分之二十会撒谎，到三岁时增加到百分之五十，到了四岁时几乎增加到百分之九十。研究发现，年龄十二岁小孩几乎都会撒谎。<br/><br/>　　到了十六岁年龄，增大趋势开始下降，比例占百分之七十。<br/><br/>　　进入成年期，年轻人学着讲些无伤大雅“善意谎言（white lies）”， 避免伤害别人感情。<br/><br/>　　研究人员说，孩童期撒谎和任何考试作弊行为或长大后成为诈骗犯之间没有联系。<br/><br/>　　这对严厉的家庭教育和道德培养不会有任何影响。<br/><br/>　　李博士说，发现自己小孩撒谎，不用惊奇，但应把它当成进行“教育小孩良机”。<br/><br/>　　“不要借故殴打或辱骂小孩，但应讲清诚实的重要性和撒谎的危害。” 李博士告诉星期日泰晤士报（Sunday Times）记者。<br/><br/>　　“八岁以后，这种机会就会逐渐减少。”<br/><br/>　　研究团队邀请几个少年坐在有隐藏摄像机的屋内进行实验，每次进到屋内只许一人。他们背后放置了一个毛绒玩具。<br/><br/>　　研究人员叮嘱小孩不要向后面看，才离开房间。通过摄像机捕捉到小孩偷看后面玩具的人数，占百分之九十。<br/><br/>　　研究人员问小孩是否看了后面，他们几乎都说没看。当问到他们认为玩具可能是什么样的，就泄露出他们说的是谎话了。<br/><br/>　　有一个小女孩回答我们的问题。在回答问题前，要她把手放在盖着玩具的毯子下面。允许她摸玩具但不许看，她摸了一下后说：“我感到它是紫色的，是个巴尼娃娃。”。<br/><br/>　　逮住自己三岁儿子内森（Nathan）正在看玩具的李博士说：“我们甚至用过摄像机瞄准他们膝盖，因为我们认为他们撒谎大腿会出现不安的颤动，不过不管用。”<br/><br/>　　对年纪稍大小孩做过一份试卷，交待他们不要看后面答案。<br/><br/>　　试卷中提的问题有些是很容易的，例如谁住在白宫。但是小孩们看了试卷反面给出虚假问题“谁发现突尼斯？”的答案后做出回答“总统阿克曼”。<br/><br/>　　当问到他们是如何知道的，其中有人说是从历史课学到的。</div></div><br/>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.netboy365.com/article.asp?id=2947" /> 
	  <id>http://www.netboy365.com/default.asp?id=2947</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[人生索引 —— 勿抱怨 勿气馁]]></title>
	  <author>
		 <name>netboy</name>
		 <uri>http://www.netboy365.com/</uri>
		 <email>sd_netboy@netboy365.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.netboy365.com/default.asp?cateID=6" label="外语殿堂" /> 
	  <updated>2010-03-04T08:35:30+08:00</updated>
	  <published>2010-03-04T08:35:30+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[　　Often heard people complain about, why not my face, why so bad weather today, why do I live in such a poor family, why God told me ... ... why should we complain about it complained that it? Life was not all the best, life was not perfect, on the contrary, the ups and downs, is the routine As the saying goes:a white head; laugh less decade. Do not complain, everyone&#39;s life will not be easy, but precisely because of these twists and turns in folding wave, acquired a colorful life.<br/><br/>　　常常听见有人抱怨，为什么我的容颜不是国色天香，为什么今天天气这么糟糕，为什么我生活在这么贫穷的家庭里，为什么老天爷这样对我……为什么要抱怨这抱怨那呢？生活本来就不是事事如意，生活本来就不会十全十美，相反，起起落落，悲欢离合才是家常便饭。俗话说的好：愁一愁，白了头；笑一笑，十年少。不要抱怨，每个人的人生都不会是一帆风顺的，而正是因为有这些波波折折，才练就出异彩纷呈的人生。<br/><br/><br/>　　If we can often look at the issue from another angle, you might easily find themselves still very exciting life. You can not change the face, smile why do not you think about indulgence; you can not change the weather, why do not you change the mood. As the saying goes: after the storm. The same is true of life, after training can often make life wonderful.<br/><br/>　　如果能常换个角度来看问题，你可能会很容易发现自己的人生照样很精彩。你不能改变容颜，你何不想一想放纵笑容；你不能改变天气，你何不改变心情。俗话说：风雨之后才见彩虹。人生也是如此，历经磨练往往能造就精彩的人生。<br/><br/><br/>　　China, a writer came to the United States, he saw a flower of the old lady is always very happy, very strange. He would pick a flower asked: &#34;Why are you always so happy?&#34; Replied the old lady to make the writer stand in amazement. &#34;Jesus was crucified is the world&#39;s darkest day, three days later to Easter. All the trouble to wait for three days as long as the right not to vanish into thin air?&#34; Writer for the old lady answered and moved an old lady could look at this free and easy life, could see so thoroughly to life. King inventors - Edison filament do in o&#114;der to find the best materials have been done a 1000 experiment many times and failed. Have a laugh at his neighbor: &#34;Do you how to do 1000 experiments have failed many times?&#34; Edison said: &#34;I am not found more than 1000 kinds of inappropriate material filament so it?&#34; Edison failed to look at from another angle, am quite sure that it can be the most suitable materials, is precisely because of this self-confidence, they are able to make unremitting efforts, finally successful.<br/><br/>　　中国的一位作家来到美国，他看见一个卖花的老太太总是很高兴，很是奇怪。他就挑了一支花问：“您为什么总是如此的开心呢？”老太太的回答使作家愣住了。“耶稣被钉在十字架上是全世界最黑暗的一天，可三天后就是复活节。一切的烦恼只要等待三天不就烟消云散了吗？”作家为老太太的回答而感动，一位老太太竟能这样洒脱地看待人生，竟能把人生看得如此透彻。发明家大王——爱迪生为了寻找做灯丝的最好材料曾做了1000多次实验，并且都失败了。有一邻居嘲笑他：“你怎么做1000多次实验都失败了？”爱迪生说：“我不是发现了1000多种不合适做灯丝的材料了吗？”爱迪生能换个角度看待失败，深信一定能获得最合适的材料，正因为有这自信，所以能不懈努力，最后终于获得成功。<br/><br/><br/>　　People to love life, love life, to have self-confidence, it is necessary to make unremitting efforts towards the target, like Ai Qing said, &#34;Even if we are a candle, wax should be dry before the torch ashes tears; even though we are a match should be at the crucial moment there is a ray of light &#34;, if so, will the meaning of our lives, our lives will be able to issue a strange glory. Finally, I had to remind you that in the face of setbacks, do not complain about it complained that the old, and to learn how to transform the issue of perspective, so that life is not susceptible to &#34;rain&#34; by knockout.<br/><br/>　　人要热爱生活，热爱生命，要有自信，要朝着既定目标不懈努力，要像艾青所说的那样，“即使我们是一支蜡烛，也应该蜡炬成灰泪始干；即使我们是一根火柴，也应该在关键时刻有一丝光亮”，如果能这样，那么我们的人生就会意义，我们的人生就能发出异样的光彩。最后要提醒大家，在遇到挫折的时候，不要老报怨这报怨那，而要学会变换角度思考问题，这样就不易被人生的“风雨”所击倒。 <br/>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.netboy365.com/article.asp?id=2925" /> 
	  <id>http://www.netboy365.com/default.asp?id=2925</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[酒后驾车的悲惨下场]]></title>
	  <author>
		 <name>netboy</name>
		 <uri>http://www.netboy365.com/</uri>
		 <email>sd_netboy@netboy365.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.netboy365.com/default.asp?cateID=6" label="外语殿堂" /> 
	  <updated>2009-10-20T13:06:16+08:00</updated>
	  <published>2009-10-20T13:06:16+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[Ann：What are you reading? <br/>　　　你在看什么？<br/><br/>Lily：Newspaper. Do you remember the accident happening last month when we passed by? <br/>　　　报纸，你记得上个月的那个车祸，我们碰巧经过的那个吗？<br/><br/>Ann：Yes, I read it again on the newspaper next day. I remember the peace breaker was a drunken man. <br/>　　　记得，我在隔天报纸上也看到。我记得肇事者是个喝醉的男人。<br/><br/>Lily：That’s right. Look, this is the judgment. <br/>　　　对的。看，这是判决。<br/><br/>Ann：Wow, the judge sentenced him to 3 years’ important. <br/>　　　哇，法官判他三年监禁。<br/><br/>Lily：You look surprised. What’s wrong? <br/>　　　你看起来很惊讶，怎么了？<br/><br/>Ann：I don’t think it a fair judgment. Three years is too much. <br/>　　　我认为这个判决不公平。三年太重了。<br/><br/>Lily：You mustn’t have read it carefully. He also committed defalcation at the same time. <br/>　　　你一定没认真看，他同时还犯了挪用公款的罪。<br/><br/>Ann：Oh, I see. It’s here. <br/>　　　哦，我看到了，在这。<br/><br/>Lily：Trust the judge. The judgment is fair. So, shall we start our job? <br/>　　　相信法官，判决很公平。那么，我们可以开始工作了吗？<br/>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.netboy365.com/article.asp?id=2875" /> 
	  <id>http://www.netboy365.com/default.asp?id=2875</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[三字经英文版]]></title>
	  <author>
		 <name>netboy</name>
		 <uri>http://www.netboy365.com/</uri>
		 <email>sd_netboy@netboy365.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.netboy365.com/default.asp?cateID=6" label="外语殿堂" /> 
	  <updated>2009-04-24T14:05:19+08:00</updated>
	  <published>2009-04-24T14:05:19+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[　　人之初：At the beginning of life.<br/>　　　　　　英翻中：生命的起初。<br/>　　性本善：Sex is good.<br/>　　　　　　白话文：性是美好的。<br/>　　性相近：Basically, all the sex are same.<br/>　　　　　　英翻中：基本上，所有的性行为是差不多滴。<br/>　　习相远：But it depends on how the way you do it.<br/>　　　　　　英翻中：但还是得依照个人的喜好而为之。<br/><br/>　　苟不教：If you do not practice all the time.<br/>　　　　　　英翻中：若你不随时勤练精进。<br/>　　性乃迁：Sex will leave you.<br/>　　　　　　英翻中：性将远离你的生活。<br/>　　教之道：The way of learning it.<br/>　　　　　　英翻中：学习性的指导原则。<br/>　　贵以专：is very important to make love with only one person.<br/>　　　　　　英翻中：最最重要的法则是做性这档事只能对一个人。<br/><br/>　　昔孟母：Once a great mother, Mrs. Meng.<br/>　　　　　　英翻中：曾经有一个伟大的教母，孟母。<br/>　　择邻处：chose her neighbor to avoid bad sex influence..<br/>　　　　　　英翻中：为孩子选最佳性行为示范的邻居为邻，避免坏的性示范而影响小朋友的身心健康。<br/>　　子不学：If you don t study hard.<br/>　　　　　　英翻中：再次叮咛，你若再不刻苦勤学。<br/>　　断机杼：Your Dick will become useless.<br/>　　　　　　英翻中：你的鸡鸡就从此报废掉。<br/><br/>　　窦燕山：Dou, the Famous.<br/>　　　　　　英翻中：窦先生，名人。<br/>　　有义方：owned a very effective exciting medicine.<br/>　　　　　　英翻中：他有一帖非常赞的药方。<br/>　　教五子：All his five son took it.<br/>　　　　　　白话文：生出来的五个男孩全靠这一帖。<br/>　　名俱扬：and their sexual ability were well-known.<br/>　　　　　　英翻中：而他五个小孩的性能力，北港有名声，下港有出名。<br/><br/>　　养不教：If your children don t know how to do it.<br/>　　　　　　英翻中：你的小孩若不知道如何做好性行为。<br/>　　父之过：It is all your fault.<br/>　　　　　　英翻中：这所有最过都是你造成的。<br/>　　教不严：If they had lots of problems with it.<br/>　　　　　　英翻中：如果你的小孩做这档是有问题。<br/>　　师之惰：their teachr must be too lazy to tell them details on sex.<br/>　　　　　　英翻中：那他的老师一定？很懒散，没有？的很彻底。<br/><br/>　　子不学：You may refuse to study this.<br/>　　　　　　英翻中：你或许会抗拒学习它。<br/>　　非所宜：but that is a real mistake.<br/>　　　　　　英翻中：你就犯下真正的错误。<br/>　　幼不学：If you don t learn it in childhood.<br/>　　　　　　英翻中：如果不从小学习它。<br/>　　老何为：you will lose your ability when aged.<br/>　　　　　　英翻中：若上了年纪你会丧失所有的性能力。<br/><br/>　　玉不琢：If you don t exercise your dick.<br/>　　　　　　英翻中：若没有持续操你的小弟弟。<br/>　　不成器：It won t become hard and strong.<br/>　　　　　　英翻中：它将不会变的坚硬和强壮。<br/>　　人不学：If you don t learn sex.<br/>　　　　　　英翻中：如果你没有学习性行为。<br/>　　不知义：You can by no means enjoy its sweetness.<br/>　　　　　　英翻中：你将无法体会享受其中的甜美。<br/>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.netboy365.com/article.asp?id=1929" /> 
	  <id>http://www.netboy365.com/default.asp?id=1929</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[加、减、乘、除的英语表示法]]></title>
	  <author>
		 <name>netboy</name>
		 <uri>http://www.netboy365.com/</uri>
		 <email>sd_netboy@netboy365.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.netboy365.com/default.asp?cateID=6" label="外语殿堂" /> 
	  <updated>2008-10-12T13:52:41+08:00</updated>
	  <published>2008-10-12T13:52:41+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[<strong>一、加：用 and、plus、added to 等词表示。</strong><br/><br/>　　２＋４＝６可译为：<br/><br/>　　Two and four is six .<br/>　　Two plus four is equal to six .<br/>　　Two added to four equals six .<br/>　　Two and four makes six .<br/>　　Two plus four will be six .<br/>　　If you add two to four , you get six .<br/><br/><br/><strong>二、减：用 minus、taken from、subtracted from 等表示。</strong><br/><br/>　　８－３＝５可译为：<br/><br/>　　Eight minus three is five .<br/>　　Eight minus three is equal to five .<br/>　　Three taken from eight leaves five .<br/>　　Three subtracted from eight leaves five .<br/>　　Take three from eight and the remainder is five .<br/><br/><br/><strong>三、乘：用 multiply...by...、multiplied by、time 等表示。</strong><br/><br/>　　３×５＝１５可译为：<br/><br/>　　Multiply three by five is (gives)fifteen .<br/>　　Three multiplied by five is fifteen .<br/>　　Multiply three by five , you get fifteen .<br/>　　Three times five is (makes, will be , equals, is equal to ) fifteen .<br/><br/><br/><strong>四、除：用 divide...by...、divided by、divide...into...、into 等表示。</strong><br/><br/>　　２４÷８＝３可译为：<br/><br/>　　Twenty-four divided by eight makes (is , equals ) three .<br/>　　Twenty-four divided by eight is equal to three .<br/>　　Eight into twenty-four goes three times .<br/>　　Divide eight into twenty-four , and you get three .<br/>　　Divide twenty-four by eight , and you get three .]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.netboy365.com/article.asp?id=2614" /> 
	  <id>http://www.netboy365.com/default.asp?id=2614</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[区分英语和汉语中的各种“看”]]></title>
	  <author>
		 <name>netboy</name>
		 <uri>http://www.netboy365.com/</uri>
		 <email>sd_netboy@netboy365.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.netboy365.com/default.asp?cateID=6" label="外语殿堂" /> 
	  <updated>2008-10-12T13:39:24+08:00</updated>
	  <published>2008-10-12T13:39:24+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[<ul style="list-style-type:decimal"><li>请看黑板。<br/>Please look at the blackboard.<br/><br/></li><li>看那边，我想什么东西烧着了。<br/>Look over there．I think something is burning.<br/><br/></li><li>他不能看见人群，因为他是瞎子。<br/>He can&#39;t see the crowd for he is blind.<br/><br/></li><li>我看见这个盒子是空的。<br/>I saw that the box was empty.<br/><br/><strong>说明：</strong>look 表示“看”或“瞧”，强调将视线集中在某物上，不表明是否看清楚或看见什么；see 表示“看见”或“看到”，是指视力范围内能看见的人或物，强调看见了。<br/><br/><br/></li><li>她一直注视着火车，直到看不见为止。<br/>She watched the train till it disappeared from sight.<br/><br/></li><li>你是参加玩呢，还是仅仅旁观？<br/>Are you going to play o&#114; only watch？<br/><br/></li><li>我妈妈每晚都看电视。<br/>My mother watches TV every evening.<br/><br/></li><li>上周我就看过这部电影了。<br/>I saw the film last week.<br/><br/><strong>说明：</strong>watch 表示“观看”或“注视”，多表示极有兴趣地用眼睛注视着活动的人和物。英语中看电影、戏剧习惯用see；而看电视、球赛用watch。<br/><br/><br/></li><li>他亲眼看见这次车祸。<br/>He witnessed the accident himself.<br/><br/></li><li>他亲眼目睹了那场战斗。<br/>He witnessed the battle.<br/><br/><strong>说明：</strong>witness 表示“目睹”或“目击”，表示聚精会神地注视他人或某事件的全过程。<br/><br/><br/></li><li>他在看书，别去打优他。<br/>He was reading a book．Don&#39;t bother him.<br/><br/></li><li>启动微机前请看说明书。<br/>Read the instructions before you start the computer.<br/><br/><strong>说明：</strong>read “看书、看报”等的看，表示不仅看，而且要理解所看的内容。</li></ul>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.netboy365.com/article.asp?id=2613" /> 
	  <id>http://www.netboy365.com/default.asp?id=2613</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[英语和汉语的十大区别]]></title>
	  <author>
		 <name>netboy</name>
		 <uri>http://www.netboy365.com/</uri>
		 <email>sd_netboy@netboy365.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.netboy365.com/default.asp?cateID=6" label="外语殿堂" /> 
	  <updated>2008-10-09T22:33:09+08:00</updated>
	  <published>2008-10-09T22:33:09+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[　　<strong>一、英语重结构，汉语重语义</strong><br/><br/>　　我国著名语言学家王力先生曾经说过：“就句子的结构而论，西洋语言是法治的，中国语言是人治的。”（《中国语法理论》，《王力文集》第一卷，第35页，山东教育出版社，1984年）<br/><br/>　　我们看一看下面的例子：<br/><br/>　　Children will play with dolls equipped with personality chips, computers with inbuilt （成为固定装置的，嵌入墙内的；内在的，固有的）personalities will be regarded as workmates rather than tools, relaxation will be in front of smell television, and digital age will have arrived。<br/><br/>　　译文：儿童将与装有个性芯片的玩具娃娃玩耍，具有个性内置的计算机将被视为工作伙伴而不是工具，人们将在气味电视前休闲，到这时数字时代就来到了。<br/><br/>　　这句英语是由四个独立句构成的并列句，前三个句子都用简单将来时，最后一个句子用的是将来完成时，句子之间的关系通过时态、逗号和并列连词and表示得一清二楚。而汉语译文明显就是简单的叙述，至于句子之间的关系完全通过句子的语义表现出来：前三个句子可以看成是并列关系，最后一个句子则表示结果。<br/><br/><br/>　　<strong>二、英语多长句，汉语多短句</strong><br/><br/>　　由于英语是“法治”的语言，只要结构上没有出现错误，许多意思往往可以放在一个长句中表达；汉语则正好相反，由于是“人治”，语义通过字词直接表达，不同的意思往往通过不同的短句表达出来。正是由于这个原因，考研英译汉试题几乎百分之百都是长而复杂的句子，而翻译成中文经常就成了许多短小的句子。<br/><br/>　　例如：Interest in historical methods had arisen less through external challenge to the validity of history as an intellectual discipline （身心的锻炼，训练；纪律，风纪，命令服从；惩戒，惩罚；学科，科目）and more from internal quarrels among historians themselves.<br/><br/>　　译文：人们对历史研究方法产生了兴趣，这与其说是因为外部对历史作为一门知识学科的有效性提出了挑战，还不如说是因为历史学家内部发生了争吵。<br/><br/>　　英文原句是个典型的长句，由27个词组成，中间没有使用任何标点符号，完全靠语法结构使整个句子的意思化零为整：less through...and more from构成一个复杂的状语修饰动词arisen。在中文翻译中，“产生兴趣”这一重要内容通过一个独立的句子表达，两个不同的原因则分别由不同的句子表达，整个句子被化整为零。<br/><br/><br/>　　<strong>三、英语多从句，汉语多分句</strong><br/><br/>　　英语句子不仅可以在简单句中使用很长的修饰语使句子变长，同时也可以用从句使句子变复杂，而这些从句往往通过从句引导词与主句或其它从句连接，整个句子尽管表面上看错综复杂却是一个整体。汉语本来就喜欢用短句，加上表达结构相对松散，英语句子中的从句翻成汉语时往往成了一些分句。<br/><br/>　　例如：On the whole such a conclusion can be drawn with a certain degree of confidence but only if the child can be assumed to have had the same attitude towards the test as the other with whom he is compared, and only if he was not punished by lack of relevant information which they possessed.<br/><br/>　　译文：总的来说，得出这样一个结论是有一定程度把握的，但是必须具备两个条件：能够假定这个孩子对测试的态度和与他相比的另一个孩子的态度相同；他也没有因缺乏别的孩子已掌握的有关知识而被扣分。<br/><br/>　　原文中两个only if引导的从句显然使整个句子变得很复杂，可是由于有并列连词but和and，整句话的逻辑关系十分清楚：…能够得出结论…但是只要…而且只要…。从上面的译文我们可以看出，为了使中文表达更加清楚，but only if...and only if...首先提纲挈领：但是必须具备两个条件……，这种做法给我们的感觉是译文中没有从句，有的只是一些不同的分句。<br/><br/><br/>　　<strong>四、主语，宾语等名词成分“英语多代词，汉语多名词”</strong><br/><br/>　　在句子中，英语多用名词和介词，汉语多用动词。<br/><br/>　　英语不仅有we、you、he、they等人称代词，而且还有that、which之类的关系代词，在长而复杂的句子，为了使句子结构正确、语义清楚，同时避免表达上的重复，英语往往使用很多代词。汉语虽然也有代词，但由于结构相对松散、句子相对较短，汉语里不能使用太多的代词，使用名词往往使语义更加清楚。请看下面的例句：<br/><br/>　　There will be television chat shows hosted by robots, and cars with pollution monitors that will disable them when they offend.<br/><br/>　　译文：届时，将出现由机器人主持的电视访谈节目及装有污染监测器的汽车，一旦这些汽车污染超标（或违规），监测器就会使其停驶。<br/><br/><br/>　　<strong>五、英语多被动，汉语多主动</strong><br/><br/>　　英语比较喜欢用被动语态，科技英语尤其如此。汉语虽然也有“被”、“由”之类的词表示动作是被动的，但这种表达远没有英语的被动语态那么常见，因此，英语中的被动在汉译中往往成了主动。下面我们先看一组常用被动句型的汉译：<br/><br/>　　It must be pointed out that...必须指出……<br/>　　It must be admitted that...必须承认……<br/>　　It is imagined that...人们认为……<br/>　　It can not be denied that...不可否认……<br/>　　It will be seen from this that...由此可知……<br/>　　It should be realized that...必须认识到……<br/>　　It is (always) stressed that...人们(总是)强调……<br/>　　It may be said without fear of exaggeration that...可以毫不夸张地说……<br/><br/>　　这些常用被动句型属于习惯表达法，在科技英语中出现频率很高，考生不仅要熟悉这些句型的固定翻译，同时要认识到许多英语中的被动从习惯上来讲要译成汉语的主动。我们再看一个典型的例子：<br/><br/>　　And it is imagined by many that the operations of the common mind can by no means be compared with these processes, and that they have to be required by a sort of special training.<br/><br/>　　译文：许多人认为，普通人的思维活动根本无法与科学家的思维活动相比，认为这些思维活动必须经过某种专门训练才能掌握。<br/><br/>　　原文中有三个被动语态is imagined, be compared和be required，译成汉语都变成了主动表达：认为、相比和掌握。<br/><br/>　　有些英语被动需要把主语译成汉语的宾语，这样才能更加符合中文的表达习惯。<br/><br/>　　例如：New sources of energy must be found, and this will take time, but it is not likely to result in any situation that will ever restore （归还；恢复，复兴；恢复健康，复原）that sense of cheap and plentiful energy we have had in the past time.<br/><br/>　　译文：必须找到新的能源，这需要时间；而过去我们感觉到的那种能源价廉而充足的情况将不大可能再出现了。<br/><br/><br/>　　<strong>六、英语多变化，汉语多重复</strong><br/><br/>　　熟悉英语的人都知道，英语表达相同的意思时往往变换表达方式。第一次说“我认为”可以用“I think”，第二次再用“I think”显然就很乏味，应该换成“I believe”或“I imagine”之类的表达。相比之下，汉语对变换表达方式的要求没有英语那么高，很多英语中的变化表达译成重复表达就行了。请看下面的例子：<br/><br/>　　The monkey&#39;s most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor. By the age of nine, the monkey had learned to solo on the vehicle.<br/><br/>　　译文：这只猴子最了不起的成就是学会驾驶拖拉机。到九岁的时候，这只猴子已经学会了单独表演驾驶拖拉机了。tractor和vehicle在句中显然都表示“拖拉机”，英语表达上有变化，而译成汉语时使用了重复表达法。<br/><br/><br/>　　<strong>七、英语多抽象，汉语多具体</strong><br/><br/>　　做翻译实践较多的人都有这样的体会：英文句子难译主要难在结构复杂和表达抽象上。通过分析句子的结构，把长句变短句、从句变分句，结构上的难题往往迎刃而解。表达抽象则要求译者吃透原文的意思、用具体的中文进行表达，这对考生往往具有更大的挑战性。<br/><br/>　　下面我们先看一组例子：<br/><br/>　　disintegration 土崩瓦解<br/>　　ardent （热心的；热情的）loyalty 赤胆忠心<br/>　　total exhaustion 筋疲力尽<br/>　　far-sightedness 远见卓识<br/>　　careful consideration 深思熟虑<br/>　　perfect harmony （和声；和睦）水乳交融<br/>　　feed on fancies 画饼充饥<br/>　　with great eagerness 如饥似渴<br/>　　lack of perseverance 三天打鱼，两天晒网<br/>　　make a little contribution （捐款；捐助）添砖加瓦<br/>　　on the verge of destruction 危在旦夕<br/><br/>　　从上面的例子不难看出，英语表达往往比较抽象，汉语则喜欢比较具体。我们再看一个翻译：<br/><br/>　　Until such time as mankind has the sense to lower its population to the points wh&#101;reas the planet can provide a comfortable support for all, people will have to accept more &#34;unnatural food.&#34;<br/><br/>　　译文：除非人类终于意识到要把人口减少到这样的程度：使地球能为所有人提供足够的饮食，否则人们将不得不接受更多的“人造食品”。<br/><br/>　　原文中有三个抽象的名词：sense, point和support和两个抽象的形容词comfortable和unnatural。根据大纲中词汇表提供的解释，sense可指“感觉”、“判断力”，point的意思是“点”，support的意思是“支撑（物）”、“支持（物）”，comfortable是“舒适的”，unnatural是“非自然的”，都是意思十分抽象的词，如果不进行具体化处理，译文就可能是这样：除非人类有这样的感觉，把人口减少到这样的，使地球能为大家提供舒适的支持，否则人们将不得不接受更多的“非自然的食物”。<br/><br/><br/>　　<strong>八、英语多引申，汉语多推理</strong><br/><br/>　　英语有两句俗话：一是You know a word by the company it keeps.（要知义如何，关键看词伙），二是Words do not have meaning, but people have meaning for them.（词本无义，义随人生）。这说明词典对词的定义和解释是死的，而实际运用中的语言是活的。从原文角度来说，这种活用是词义和用法的引申，翻译的时候要准确理解这种引申，译者就需要进行推理。<br/><br/>　　例如：While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recr&#101;ate and explain the significant events of the past.<br/><br/>　　译文：尽管关于历史的定义几乎和历史学家一样多，现代实践最符合这样一种定义，即把历史看作是对过去重大历史事件的再现和解释。<br/><br/>　　“recr&#101;ate”根据构词法和一般词典上解释都是“重新创造”，而考研英语大纲词汇表中只有名词“recreation”，所给词义为“娱乐、消遣”，在这种情况下，考生很容易把recr&#101;ate译成“重新创造”或者“娱乐”。仔细观察recr&#101;ate不难发现它带有宾语the significant events of the part，从逻辑上来讲，“过去的重大历史事件”是不能“重新创造”的，作者显然对recr&#101;ate一词的词义进行了引申。做翻译的人经常会有这样一种感受：某个词明明认识，可就是不知道该怎样表达。这其实就是词的引申和推理在起作用。<br/><br/><br/>　　<strong>九、英语多省略，汉语多补充</strong><br/><br/>　　英语一方面十分注重句子结构，另一方面又喜欢使用省略。英语省略的类型很多，有名词的省略，动词的省略，有句法方面的省略，也有情景方面的省略。在并列结构中，英语往往省略前面已出现过的词语，而汉语则往往重复这些省略了的词。<br/><br/>　　例如：①、Ambition is the mother of destruction as well as of evil.<br/>　　　　　　　野心不仅是罪恶的根源，同时也是毁灭的根源。<br/><br/>　　　　　②、Reading exercises one&#34;s eyes; Speaking, one&#34;s tongue; while writing, one&#34;s mind.<br/>　　　　　　　阅读训练人的眼睛，说话训练人的口齿，写作训练人的思维。<br/><br/>　　　　　③、One boy is a boy, two boys half a boy, three boys no boy.<br/>　　　　　　　在考研英译汉中，省略是一种很常见现象。<br/><br/>　　例如：Whether to use tests, other kinds of information, o&#114; both in a particular situation depends, therefore, upon the evidence from experience concerning comparative validity and upon such factors as cost and availability.<br/><br/>　　译文：因此，究竟是使用测试，其它种类的信息，还是在特定的情况下两者都使用，取决于关于相对效度的来自经验的证据，同时还取决于成本和可获得性这样的因素。<br/><br/>　　whether...or...是并列连词，or前面省略了不定式to use, and upon中间省了动词depends。<br/><br/><br/>　　<strong>十、英语多前重心，汉语多后重心</strong><br/><br/>　　在表达多逻辑思维时，英语往往是判断或结论等在前，事实或描写等在后，即重心在前；汉语则是由因到果、由假设到推论、由事实到结论，即重心在后。<br/><br/>　　比较：I was all the more delighted when, as a result of the initiative of your Government it proved possible to reinstate the visit so quickly.<br/><br/>　　译文：由于贵国政府的提议，才得以这样快地重新实现访问。这使我感到特别高兴。<br/><br/>　　The assertion that it was difficult, if not impossible, for a people to enjoy its basic rights unless it was able to determine freely its political status and to ensure freely its economic, social and cultural development was now scarcely （不足地，不充分地；一定不，绝不）contested （斗争；比赛）.<br/><br/>　　译文：如果一个民族不能自由地决定其政治地位，不能自由地保证其经济、社会和文化的发展，要享受其基本权利，即使不是不可能，也是不容易的。这一论断几乎是无可置辩的了。]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.netboy365.com/article.asp?id=2612" /> 
	  <id>http://www.netboy365.com/default.asp?id=2612</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[李阳疯狂英语口语]]></title>
	  <author>
		 <name>netboy</name>
		 <uri>http://www.netboy365.com/</uri>
		 <email>sd_netboy@netboy365.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.netboy365.com/default.asp?cateID=6" label="外语殿堂" /> 
	  <updated>2008-05-02T15:58:48+08:00</updated>
	  <published>2008-05-02T15:58:48+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[<ul style="list-style-type:decimal"><br/><li>Absolutely.<br/>是这样；当然是；正是如此；绝对如此。<br/></li><li>Absolutely impossible!<br/>绝对不可能的！<br/></li><li>All I have to do is learn English.<br/>我所要做的就是学英语。<br/></li><li>Are you free tomorrow?<br/>你明天有空吗？<br/></li><li>Are you married?<br/>你结婚了吗？<br/></li><li>Are you used to the food here?<br/>你习惯吃这儿的饭菜吗？<br/></li><li>Be carefull.<br/>小心、注意。<br/></li><li>Be my guest.<br/>请便、别客气。<br/></li><li>Better late than never.<br/>迟到总比不做好。<br/></li><li>Better luck next time.<br/>祝你下一次好运。<br/></li><li>Better safe than sorry.<br/>小心不出大错。<br/></li><li>Can I have a day off?<br/>我能请一天假吗？<br/></li><li>Can I help?<br/>要我帮忙吗？<br/></li><li>Can I take a message?<br/>要我传话吗？<br/></li><li>Can I take a rain check?<br/>你能改天再请我吗？<br/></li><li>Can I take your o&#114;der?<br/>您要点菜吗？<br/></li><li>Can you give me a wake-up call?<br/>你能打电话叫醒我吗？<br/></li><li>Can you give me some feedback?<br/>你能给我一些建议吗？<br/></li><li>Can you make it?<br/>你能来吗？<br/></li><li>Can I have a word with you?<br/>我能跟你谈一谈吗？<br/></li><li>Catch me later.<br/>过会儿再来找我。<br/></li><li>Cheer up!<br/>高兴起来!振作起来!<br/></li><li>Come in and make yourself at home.<br/>请进，别客户。<br/></li><li>Could I have the bill, please?<br/>请把账单给我好吗？<br/></li><li>Could you dro&#112; me off at the airport?<br/>你能载我到飞机场吗？<br/></li><li>Could you speak slower?<br/>你能说得慢一点吗？<br/></li><li>Could you take a picture for me?<br/>你能帮我拍照吗？<br/></li><li>Did you enjoy your flight?<br/>你的飞行旅途愉快吗？<br/></li><li>Did you have a good day today?<br/>你今天过得好吗？<br/></li><li>Did you have a nice holiday?<br/>你假期过得愉快吗？<br/></li><li>Did you have fun?<br/>你玩得开心吗？<br/></li><li>Dinner is on me.<br/>晚饭我请客。<br/></li><li>Do you have a room available?<br/>你们有空房间吗？<br/></li><li>Do you have any hobbies?<br/>你有什么爱好吗？<br/></li><li>Do you have some change?<br/>你有零钱吗？<br/></li><li>Do you mind my smoking?<br/>你介意我抽烟吗？<br/></li><li>Do you often work out?<br/>你经常锻炼身体吗？<br/></li><li>Do you speak English?<br/>你会说英语吗？<br/></li><li>Don&#39;t be so modest.<br/>别这么谦虚。<br/></li><li>Don&#39;t bother.<br/>不用麻烦了。<br/></li><li>Don&#39;t get me wrong.<br/>别误会我。<br/></li><li>Don&#39;t give up.<br/>别放弃。<br/></li><li>Don&#39;t jump to conclusions.<br/>不要急于下结论。<br/></li><li>Don&#39;t let me down.<br/>别让我失望。<br/></li><li>Don&#39;t make any mistakes.<br/>别出差错。<br/></li><li>Don&#39;t mention it.<br/>不必客气。<br/></li><li>Don&#39;t miss the boat.<br/>不要坐失良机。<br/></li><li>Don&#39;t take any chances.<br/>不要心存侥幸。<br/></li><li>Don&#39;t take it for granted.<br/>不要想当然。<br/></li><li>Don&#39;t worry about it.<br/>别担心。<br/></li><li>Easy come, easy go.<br/>来得容易，去得快。<br/></li><li>Enjoy your meal.<br/>请慢慢享用吧。<br/></li><li>Easier said than done.<br/>说明容易做时难。<br/></li><li>First come, first served.<br/>捷足先登。<br/></li><li>For here o&#114; to go?<br/>在这儿吃还是带走？<br/></li><li>Forget it.<br/>算了吧。<br/></li><li>Forgive me.<br/>请原谅我。<br/></li><li>Give me a call.<br/>给我打电话。<br/></li><li>Give my best to your family.<br/>代表向你们全家问好。<br/></li><li>Have him return my call.<br/>让他给我回电话。<br/></li><li>Have you ever been to China?<br/>你去过中国吗？<br/></li><li>Have you finished yet?<br/>你做完了吗？<br/></li><li>Have you got anything larger?<br/>有大一点儿的吗？<br/></li><li>Have you got that?<br/>你明白我的意思吗？<br/></li><li>Have you heard from Mary?<br/>你收到玛丽的来信吗？<br/></li><li>He is in conference.<br/>他正在开会。<br/></li><li>Help yourself, please.<br/>请自己用。<br/></li><li>Hold your horses.<br/>耐心点儿。<br/></li><li>How can I get in touch with you?<br/>我怎样能跟你联络上？<br/></li><li>How do I look?<br/>我看上去怎么样？<br/></li><li>How is it going?<br/>情况怎么样？<br/></li><li>How late are you open?<br/>你们营业到几点？<br/></li><li>How long did it last?<br/>持续了多久？<br/></li><li>How long will it take me to get there?<br/>到那儿要多长时间？<br/></li><li>How much is it?<br/>多少钱？<br/></li><li>How often do you eat out?<br/>你隔多久在外面吃一次饭？<br/></li><li>I apologize.<br/>我很抱歉。<br/></li><li>I appreciate your invitation.<br/>感谢你的邀请。<br/></li><li>I assure you.<br/>我向你保证。<br/></li><li>I bet you can.<br/>我确信你能做到。<br/></li><li>I can manage.<br/>我自己可以应付。<br/></li><li>I can&#39;t afford it.<br/>我买不起。<br/></li><li>I can&#39;t believe it.<br/>我简直不敢相信。<br/></li><li>I can&#39;t resist the temptation.<br/>我不能抵挡诱惑。<br/></li><li>I can&#39;t stand it.<br/>我受不了。<br/></li><li>I can&#39;t tell.<br/>我说不准。<br/></li><li>I couldn&#39;t agree more.<br/>我完全同意。<br/></li><li>I couldn&#39;t get through.<br/>不打不通电话。<br/></li><li>I couldn&#39;t help it.<br/>我没有办法。<br/></li><li>I didn&#39;t mean to.<br/>我不是故意的。<br/></li><li>I don&#39;t know for sure.<br/>我不能肯定。<br/></li><li>I enjoy your company.<br/>我喜欢有你做伴。<br/></li><li>I enjoyed it very much.<br/>我非常喜欢。<br/></li><li>I envy you.<br/>我羡慕你。<br/></li><li>I feel like having some dumplings.<br/>我很想吃饼子。<br/></li><li>I feel terrible about it.<br/>太对不起了。<br/></li><li>I feel the same way.<br/>我也有同感。<br/></li><li>I have a complaint.<br/>我要投诉。<br/></li><li>I have nothing to do with it.<br/>那与我无关。<br/></li><li>I haven&#39;t the slightest idea.<br/>我一点儿都不知道。<br/></li><li>I hope you&#39;ll forgive me.<br/>我希望你能原谅我。<br/></li><li>I know the feeling.<br/>我知道那种感觉。<br/></li><li>I mean what I say.<br/>我说话算数。<br/></li><li>I owe you one.<br/>我欠你一个人情。<br/></li><li>I really regret it.<br/>我真的非常后悔。<br/></li><li>I suppose so.<br/>我想是这样。<br/></li><li>I thought so, too.<br/>我也这样以为。<br/></li><li>I understand completely.<br/>我完全明白。<br/></li><li>I want to report a theft.<br/>我要报一宗盗窃案。<br/></li><li>I want to reserve a room.<br/>我想预订一个房间。<br/></li><li>I was just about to call you.<br/>我正准备打电话给你。<br/></li><li>I was moved. = I was touched.<br/>我很受感动。<br/></li><li>I wasn&#39;t aware of that.<br/>我没有意识到。<br/></li><li>I wasn&#39;t born yesterday.<br/>我又不是三岁小孩。<br/></li><li>I wish I could.<br/>但愿我能。<br/></li><li>I wouldn&#39;t worry about it, if I were you.<br/>如果我是你，我就不会担心。<br/></li><li>I&#39;d like a refund.<br/>我想要退款。<br/></li><li>I&#39;d like to deposit some money.<br/>我想存点儿钱。<br/></li><li>I&#39;d like to make a reservation.<br/>我想订票。<br/></li><li>I&#39;ll be right with you.<br/>我马上就来。<br/></li><li>I&#39;ll check it.<br/>我去查一下。<br/></li><li>I&#39;ll do my best.<br/>我将会尽我最大努力。<br/></li><li>I&#39;ll get it.<br/>我去接电话。<br/></li><li>I&#39;ll give you a hand.<br/>我来帮助你。<br/></li><li>I&#39;ll have to see about that.<br/>这事儿我得想一想再定。<br/></li><li>I&#39;ll keep my eyes open.<br/>我会留意的。<br/></li><li>I&#39;ll keep that in mind.<br/>我会记住的。<br/></li><li>I&#39;ll pick up the tab.<br/>我来付帐。<br/></li><li>I&#39;ll play it by ear.<br/>我将随兴而定。<br/></li><li>I&#39;ll see what I can do.<br/>我看一看能怎么办。<br/></li><li>I&#39;ll show you.<br/>我指给你看。<br/></li><li>I&#39;ll take care of it.<br/>我来办这件事。<br/></li><li>I&#39;ll take it.<br/>我要了。<br/></li><li>I&#39;ll take your advice.<br/>我接受你的忠告。<br/></li><li>I&#39;ll think it over.<br/>我仔细考虑一下。<br/></li><li>I&#39;ll treat you to diner.<br/>我想请你吃晚饭。<br/></li><li>I&#39;ll walk you to the door.<br/>我送你到门口。<br/></li><li>I&#39;m broke.<br/>我身无分文。<br/></li><li>I&#39;m crazy bout English.<br/>我非常喜欢英语。<br/></li><li>I&#39;m easy to please.<br/>我很随和。<br/></li><li>I&#39;m glad to hear that.<br/>听到这消息我很高兴。<br/></li><li>I&#39;m glad you enjoyed it.<br/>你喜欢我就高兴。<br/></li><li>I&#39;m good at it.<br/>我做这个很在行。<br/></li><li>I&#39;m in a good mood.<br/>我现在心情很好。<br/></li><li>I&#39;m in good shape.<br/>我的身体状况很好。<br/></li><li>I&#39;m just having a look.<br/>我只是随便看看。<br/></li><li>I&#39;m looking for a part-time job.<br/>我正在找兼职工作。<br/></li><li>I&#39;m looking forward to it.<br/>我盼望着这件事。<br/></li><li>I&#39;m lost.<br/>我给搞糊涂了。<br/></li><li>I&#39;m not feeling well.<br/>我感觉不舒服。<br/></li><li>I&#39;m not myself today.<br/>我今天心神不宁。<br/></li><li>I&#39;m not really sure.<br/>我不太清楚。<br/></li><li>I&#39;m on a diet.<br/>我正在节食。<br/></li><li>I&#39;m on my way.<br/>我这就上路。<br/></li><li>I&#39;m pressed for time.<br/>我赶时间。<br/></li><li>I&#39;m sorry I&#39;m late.<br/>对不起，我迟到了。<br/></li><li>I&#39;m sorry to hear that.<br/>听到这个消息我感到遗憾。<br/></li><li>I&#39;m under a lot of pressure.<br/>我的压力很大。<br/></li><li>I&#39;m working on it.<br/>我正在努力。<br/></li><li>I&#39;ve changed my mind.<br/>我已经改变主意。<br/></li><li>I&#39;ve got a headache.<br/>我头痛。<br/></li><li>I&#39;ve got my hands full.<br/>我手头正忙。<br/></li><li>I&#39;ve got news for you.<br/>我要告诉你一个好消息。<br/></li><li>I&#39;ve got no idea.<br/>我不知道。<br/></li><li>I&#39;ve had enough.<br/>我已经吃饱了。<br/></li><li>if I were in your shoes.<br/>如果我站在你的立场上。<br/></li><li>Is that OK?<br/>这样可以吗？<br/></li><li>Is this seat taken?<br/>这位子有人坐吗？<br/></li><li>It all depends.<br/>视情形而定。<br/></li><li>It can happen to anyone.<br/>这事可能发生在任何人身上。<br/></li><li>It doesn&#39;t make any difference.<br/>都一样。<br/></li><li>It doesn&#39;t matter to me.<br/>这对我来说无所谓。<br/></li><li>It doesn&#39;t work.<br/>它出故障了。<br/></li><li>It drives me crazy.<br/>它使我快要发疯了。<br/></li><li>It isn&#39;t much.<br/>这是微不足道的。<br/></li><li>It really comes in handy.<br/>有了它真是方便。<br/></li><li>It slipped my mind.<br/>我不留神忘了。<br/></li><li>It takes time.<br/>这需要时间。<br/></li><li>It will come to me.<br/>我会想起来的。<br/></li><li>It will do you good.<br/>这会对你有好处。<br/></li><li>It won&#39;t happen again.<br/>下不为例。<br/></li><li>It won&#39;t take much time.<br/>不会花很多时间。<br/></li><li>It won&#39;t work.<br/>行不通。<br/></li><li>It&#39;s nice meeting you.<br/>很高兴认识你。<br/></li><li>It&#39;s a deal.<br/>一言为定。<br/></li><li>It&#39;s a long story.<br/>真是一言难尽。<br/></li><li>It&#39;s a nice day today.<br/>今天天气很好。<br/></li><li>It&#39;s a once in a lifetime chance.<br/>这是一生难得的机会。<br/></li><li>It&#39;s a pain in the neck.<br/>这真是苦不堪言。<br/></li><li>It&#39;s a piece of cake.<br/>这很容易。<br/></li><li>It&#39;s a small world.<br/>这世界真小。<br/></li><li>It&#39;s a waste of time.<br/>这是浪费时间。<br/></li><li>It&#39;s about time.<br/>时间差不多了、是时候了。<br/></li><li>It&#39;s all my fault.<br/>都是我的错。<br/></li><li>It&#39;s awesome.<br/>棒极了!<br/></li><li>It&#39;s awful.<br/>真糟糕。<br/></li><li>It&#39;s been a long time.<br/>好久不见了。<br/></li><li>It&#39;s better than nothing.<br/>总比没有好。<br/></li><li>It&#39;s essential.<br/>这是必要的。<br/></li><li>It&#39;s hard to say.<br/>很难说。<br/></li><li>It&#39;s incredible.<br/>令人难以置信、不可思议。<br/></li><li>It&#39;s just what I had in mind.<br/>这正是这想要的。<br/></li><li>It&#39;s my pleasure.<br/>这是我的荣幸。<br/></li><li>It&#39;s no big deal.<br/>这没什么大不了的。<br/></li><li>It&#39;s not your fault.<br/>不是你的错。<br/></li><li>It&#39;s nothing.<br/>小事情、不足挂齿。<br/></li><li>It&#39;s only a matter of time.<br/>这只是时间问题。<br/></li><li>It&#39;s out of the question.<br/>这是不可能的。<br/></li><li>It&#39;s time for dinner.<br/>该吃晚饭了。<br/></li><li>It&#39;s up in the air.<br/>尚未决定。<br/></li><li>It&#39;s up to date.<br/>这个很时兴。<br/></li><li>It&#39;s up to you.<br/>一切由你决定。<br/></li><li>It&#39;s very popular.<br/>它很受欢迎。<br/></li><li>It&#39;s worth seeing.<br/>它绝对值得一看。<br/></li><li>Just let it be.<br/>就这样吧。<br/></li><li>Just to be on the safe side.<br/>为安全起见。<br/></li><li>Keep the change.<br/>不用找了。<br/></li><li>Keep up the good work.<br/>再接再厉。<br/></li><li>Keep your fingers crossed.<br/>为成功祈祷吧。<br/></li><li>Kill two birds with one stone.<br/>一举两得。<br/></li><li>Let me get back to you.<br/>我过一会儿打给你吧。<br/></li><li>Let me guess.<br/>让我猜一猜。<br/></li><li>Let me put it this way.<br/>让我这么说吧。<br/></li><li>Let me see.<br/>让我想一想。<br/></li><li>Let&#39;s call it a day.<br/>我们今天就到这儿吧。<br/></li><li>Let&#39;s celebrate!<br/>让我们好好庆祝一下吧!<br/></li><li>Let&#39;s find out.<br/>我们去问一下吧。<br/></li><li>Let&#39;s get to the point.<br/>让我们言归正传。<br/></li><li>Let&#39;s get together sometime.<br/>有时间我们聚一下吧。<br/></li><li>Let&#39;s hope for the best.<br/>让我们往好处想吧。<br/></li><li>Let&#39;s keep in touch.<br/>让我们保持联系。<br/></li><li>Let&#39;s make up.<br/>让我们言归于好吧。<br/></li><li>Let&#39;s go visit them.<br/>让我们去拜访他们吧。<br/></li><li>Let&#39;s talk over dinner.<br/>我们边吃边谈吧。<br/></li><li>Long time no see.<br/>好久不见。<br/></li><li>Look before you leap.<br/>三思而后行。<br/></li><li>May I ask you a question?<br/>我可以问一个问题吗？<br/></li><li>May I have a receipt?<br/>我可以要一张收据吗？<br/></li><li>May I have your name, please?<br/>请问你叫什么名字？<br/></li><li>May I pay by credit card?<br/>我可以用信用卡付款吗？<br/></li><li>May I try it on?<br/>我能试穿一下吗？<br/></li><li>Maybe it will work.<br/>也许这个办法会有效。<br/></li><li>Maybe some other time.<br/>也许下一次吧。<br/></li><li>My mouth is watering.<br/>我在流口水了。<br/></li><li>My phone was out of o&#114;der.<br/>我的电话坏了。<br/></li><li>No pain, no gain.<br/>不劳则无获。<br/></li><li>No problem.<br/>没问题。<br/></li><li>Nothing is impossible to a willing heart.<br/>心之所愿，无事不成。<br/></li><li>Pain past is pleasure.<br/>过去的痛苦即是快乐。<br/></li><li>Please accept my apology.<br/>请接受我的道歉。<br/></li><li>Please don&#39;t blame yourself.<br/>请不要责怪你自己。<br/></li><li>Please leave me alone.<br/>请别打扰我。<br/></li><li>Please let me know.<br/>请告诉我一声。<br/></li><li>Please make yourself at home.<br/>请别客气。<br/></li><li>Please show me the menu.<br/>请把菜单给我。<br/></li><li>Probably.<br/>可能吧。<br/></li><li>So far, so good.<br/>到目前为止还好。<br/></li><li>Something must be done about it.<br/>必须得想个办法。<br/></li><li>Something&#39;s come up.<br/>发生了一些事。<br/></li><li>Storms make trees take deeper roots.<br/>风暴使树木深深扎根。<br/></li><li>Suit yourself.<br/>随你便。<br/></li><li>Take care.<br/>请多保重。<br/></li><li>Take it o&#114; leave it.<br/>要不要由你。<br/></li><li>Take my word for it.<br/>相信我的话。<br/></li><li>Take your time.<br/>慢慢来。<br/></li><li>Thank you all the same.<br/>不管怎样还是要谢谢你。<br/></li><li>Thank you for everything.<br/>感谢你做的一切。<br/></li><li>Thanks a million.<br/>非常感谢。<br/></li><li>Thanks for the warning.<br/>谢谢你的提醒。<br/></li><li>Thanks for your cooperation.<br/>多谢合作。<br/></li><li>That couldn&#39;t be better.<br/>那再好不过了。<br/></li><li>That depends.<br/>看情况。<br/></li><li>That makes sense.<br/>那可以理解。<br/></li><li>That reminds me.<br/>那可提醒我了。<br/></li><li>That rings a bell.<br/>我总算想起来了。<br/></li><li>That sounds like a good idea.<br/>那听上去是个好主意。<br/></li><li>That&#39;s all right.<br/>没关系。<br/></li><li>That&#39;s disgusting.<br/>真讨厌。<br/></li><li>That&#39;s fair.<br/>那样公平。<br/></li><li>That&#39;s for sure.<br/>那是肯定的。<br/></li><li>That&#39;s good to know.<br/>幸好知道了这件事。<br/></li><li>That&#39;s just what I was thinking.<br/>我也是这么想的。<br/></li><li>That&#39;s life.<br/>这就是生活。<br/></li><li>That&#39;s more like it.<br/>那样才像话。<br/></li><li>That&#39;s not a problem.<br/>那没问题。<br/></li><li>That&#39;s not true.<br/>那是不对的！<br/></li><li>That&#39;s OK.<br/>可以。<br/></li><li>That&#39;s ridiculous.<br/>那太荒唐了。<br/></li><li>That&#39;s the way I look at it, too.<br/>我也是这么想。<br/></li><li>That&#39;s the way it is.<br/>就是这么回事。<br/></li><li>That&#39;s worthwhile.<br/>那是值得的。<br/></li><li>The same to you.<br/>你也一样。<br/></li><li>The shortest answer is doing.<br/>最简短的回答是干。<br/></li><li>The sooner, the better.<br/>愈快愈好。<br/></li><li>There is a call for you.<br/>有你的电话。<br/></li><li>There is no doubt about it.<br/>那是毫无疑问的。<br/></li><li>There is nothing I can do.<br/>我无能为力。<br/></li><li>There&#39;s a possibility.<br/>有这个可能。<br/></li><li>These things happen all the time.<br/>这是常有的事。<br/></li><li>This soup tastes great.<br/>这个汤非常美味。<br/></li><li>Time is money.<br/>时间就是金钱。<br/></li><li>Tomorrow never comes.<br/>莫依赖明天。<br/></li><li>Two heads are better than one.<br/>人多智广。<br/></li><li>We are in the same boat.<br/>我们的处境相同。<br/></li><li>We can get by.<br/>我们过得去。<br/></li><li>We can work it out.<br/>我们可以解决这个问题。<br/></li><li>We have a lot in common.<br/>我们有很多相同之处。<br/></li><li>We&#39;ll see.<br/>再说吧。<br/></li><li>What a coincidence!<br/>真是太巧了！<br/></li><li>What a shame!<br/>真是遗憾！<br/></li><li>What are you up to?<br/>你在忙什么呢？<br/></li><li>What are you talking about?<br/>你在说什么？<br/></li><li>What are your plans for the weekend?<br/>你周末计划做什么？<br/></li><li>What can I do for you?<br/>要我帮忙吗？<br/></li><li>What do you do for relaxation?<br/>你做什么消遣。<br/></li><li>What do you recommend?<br/>你推荐什么？<br/></li><li>What do you think of my new car?<br/>你觉得我的新车怎么样？<br/></li><li>What do you think of it?<br/>你觉得怎么样？<br/></li><li>What is it about?<br/>这是关于什么的。<br/></li><li>What is it like there?<br/>那儿怎么样？<br/></li><li>What makes you say so?<br/>你怎么这么说呢？<br/></li><li>What&#39;s going on?<br/>发生了什么事了？<br/></li><li>What&#39;s on your mind?<br/>你在想什么呢？<br/></li><li>What&#39;s the deadline?<br/>截止到什么时候？<br/></li><li>What&#39;s the matter with you?<br/>你怎么啦？<br/></li><li>What&#39;s the purpose of your visit?<br/>你来访的目的是什么？<br/></li><li>What&#39;s the weather like?<br/>天气怎么样？<br/></li><li>What&#39;s your favorite food?<br/>你最喜欢的食物是什么？<br/></li><li>What&#39;s your job?<br/>你做什么工作？<br/></li><li>Whatever you think is fine with me.<br/>我随你。<br/></li><li>When is the most convenient time for you?<br/>你什么时候最方便？<br/></li><li>When will it be ready?<br/>什么时候能准备好？<br/></li><li>Wh&#101;re are you going?<br/>你去哪儿？<br/></li><li>Wh&#101;re can I check in?<br/>在哪儿办理登记手续？<br/></li><li>Wh&#101;re can I go for help?<br/>我该怎么办呢？<br/></li><li>Wh&#101;re do you live?<br/>你住在哪儿？<br/></li><li>Wh&#101;re have you been?<br/>你去哪儿了？<br/></li><li>Wh&#101;re is the rest room, please?<br/>请问洗手间在哪儿？<br/></li><li>Wh&#101;re were we ?<br/>我们说到哪儿了？<br/></li><li>Who is in charge here?<br/>这里谁负责？<br/></li><li>Would you care for a drink?<br/>你要不要来点儿喝的？<br/></li><li>Would you do me a favor?<br/>你能帮我一个忙吗？<br/></li><li>You are just saying that.<br/>你只是说说而已。<br/></li><li>You are kidding.<br/>你开玩笑吧。<br/></li><li>You are so considerate.<br/>你真有心。<br/></li><li>You can count on me.<br/>你可以指望我。<br/></li><li>You can say that again.<br/>我同意。<br/></li><li>You can&#39;t complain.<br/>你该知足了。<br/></li><li>You deserve it.<br/>这是你应得的。<br/></li><li>You did a good job.<br/>你干得很好。<br/></li><li>You get what you pay for.<br/>一分钱一分货。<br/></li><li>You got a good deal.<br/>你买得真便宜。<br/></li><li>You need a vacation.<br/>你需要休假。<br/></li><li>You never know.<br/>世事难料。<br/></li><li>You said it.<br/>你算说对了。<br/></li><li>You should give it a try.<br/>你应该试一试。<br/></li><li>You should take advantage of it.<br/>你应该好好利用这个机会。<br/></li><li>You will be better off.<br/>你的状况会好起来的。<br/></li><li>You will have to wait and see.<br/>你得等一等看。<br/></li><li>You&#39;ll get used to it.<br/>你会习惯的。<br/></li><li>You&#39;ve dialed the wrong number.<br/>你拨错电话号码了。<br/></li><li>You&#39;ve got a point there.<br/>你说的有道理。<br/></li><li>You&#39;ve got it.<br/>你明白了。<br/></li><li>You&#39;ve made a good choice.<br/>你的眼力不错。<br/></li><li>Your satisfaction is guaranteed.<br/>包你满意。<br/></li></ul>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.netboy365.com/article.asp?id=2446" /> 
	  <id>http://www.netboy365.com/default.asp?id=2446</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[英语情话三十五句]]></title>
	  <author>
		 <name>netboy</name>
		 <uri>http://www.netboy365.com/</uri>
		 <email>sd_netboy@netboy365.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.netboy365.com/default.asp?cateID=6" label="外语殿堂" /> 
	  <updated>2008-01-02T10:03:20+08:00</updated>
	  <published>2008-01-02T10:03:20+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[<ul style="list-style-type:decimal"><li>想你，是一种美丽的忧伤的甜蜜的惆怅，心里面，却是一种用任何语言也无法表达的温馨。<br/>It is graceful grief and sweet sadness to think of you, but in my heart, there is a kind of soft warmth that can’t be expressed with any choice of words.<br/><br/></li><li>你知道思念一个人的滋味吗，就像喝了一大杯冰水，然后用很长很长的时间流成热泪。<br/>Do you understand the feeling of missing someone? It is just like that you will spend a long hard time to turn the ice-cold water you have drunk into tears.<br/><br/></li><li>我知道你最喜欢这首歌，我也知道你的心思，我想你。<br/>I know you like this song most and I know what you are thinking about ,too, I miss you .<br/><br/></li><li>常常想起曾和你在一起的那些日子。开心、快乐、幸福、失落、伤心、痛苦的所有日子。很想你，很想你……<br/>Those days when we were together appear in my mind time after time, because they were so joyful, happy, blest, disappointing, sad and painful. I miss you ,and miss you so mach……<br/><br/></li><li>你知道么，有个人时时想念着你，惦记你，你含笑的眼睛，象星光闪闪，缀在我的心幕上，夜夜亮晶晶。<br/>Do you know there is someone thinking of you and caring you all the time ? Your smiling eyes are just like the sparkling stars hanging on the curtain of my heart.<br/><br/></li><li>心要让你听见，爱要让你看见，不怕承认对你有多眷恋；想你的时候，盼你能收到我的真情留言！<br/>Listening to my heart beating. Seeing how much I love you ,I dare to admit how much I love you .When thinking of you, I hope you can receive the passionat words I left for you!<br/><br/></li><li>千万个思念，在空气中凝固。扬起风吹向你，带着我的祝福，寂寞我不在乎，你快乐我就满足，想你是我的幸福！<br/>Thousand of time I have thought of you .My heart is going high into the air and flying with my blessing towards you I don’t care loneliness. I am satisfied when you are happy and I am happy when I think of you!<br/><br/></li><li>不是因为寂寞才想你，是因为想你才寂寞。孤独的感觉之所以如此之重，只是因为太想你。<br/>I miss you not because of my loneliness but I do feel lonely when I miss you. Only when I miss you deeply I feel so lonely.<br/><br/></li><li>长长的思念，就像风筝断了线，飘啊飘啊，飘到你的身边。<br/>I miss you so deeply that my love just like a kite has broken its line and won’t stop flying until it reaches you at last.<br/><br/></li><li>好想，好想你！如果清风有情，请带去我对你的思念，这一生都为你牵挂；如果白云有意，请带去我对你的爱恋，生生世世都愿和你共缠绵！<br/>Oh, How much I miss you! If the passionate refreshing breeze knows my heart, it can tell you that I miss you and care you for my life’s time. If graceful white cloud knows my heart, it can tell you I love you and would be together with you forever.<br/><br/></li><li>在这充满温馨的季节里，给你我真挚的祝福及深深的思念。<br/>In such a soft and warm season, please accept my sincere blessing and deep concern for you.<br/><br/></li><li>一份不渝的友谊，执着千万个祝福，给我想念的朋友，温馨的问候。<br/>For our ever-lasting friendship, send sincere blessings and warm greetings to my friends whom I miss so much.<br/><br/></li><li>在这快乐分享的时刻，思念好友的时刻，美梦成真的时刻，祝你—新年快乐，佳节如意！<br/>Wish you a happy new year and a good fortune in the coming year when we will share our happiness, think of our good friends, and our dreams come true!<br/><br/></li><li>但愿会在梦中再见到我心爱的女孩！<br/>Wish to meet my angle again lovely girl in my dream!<br/><br/></li><li>难道你怕一个深爱着你的痴情儿？<br/>Do you fear a love fool who is loving you so deeply?<br/><br/></li><li>我要幸福的昏倒了！<br/>I am too happy to stand faint!<br/><br/></li><li>月亮代表我的心！<br/>The moonlight stands for my heart!<br/><br/></li><li>过得好么？希望世界因你而美丽！<br/>How are you getting on ? I hope that the word will become more beautiful because of you!<br/><br/></li><li>你在时你是一切，你不在时一切是你！<br/>You are everything when you are with me, and everything is you when you are not.<br/><br/></li><li>我不知道我是否真的爱，但是我知道我不能没有你，如果地球将要毁灭，那么我要告诉你“你是我唯一想见的人”。<br/>I don’t know whether I really love you, but I know I cannot lose you. If the earth is going to be destroyed I want to tell you that you are the only one I want to see.<br/><br/></li><li>遇上一个人要一分钟的时间，喜欢一个人只需一小时的时间，爱上一个人要一天的时间，可要我忘记你却要用上一生的时间。<br/>I can meet a person in a minute, like a person in an hour and love a person in a day, but it will take me a whole life to forget you.<br/><br/></li><li>在每个想念的日子，想你不容易，不想你更难，愿以一片难懂的心情，深深思念你！情人节快乐！<br/>Every day I miss you. It is a hard time for me to miss you but it is even harder not to do so. In such a contrary mood, I miss you deeply! A happy Valentine’s Day to you!<br/><br/></li><li>在你抑郁的时候，我就是你的开心果。在你忧伤的时候，我愿作你的忘忧树！<br/>I will make you happy when you are depressed. I will make you delighted when you are in great sorrow!<br/><br/></li><li>正是因为爱才悄悄的躲开，躲开的是身影，躲不开的是默默的情怀；今天我终于鼓起勇气，向你表达我的爱。<br/>Because of loving you so much that I stood aside. Although my figure left you away, my heart didn’t. Today I have made up my mind to say “I love you”.<br/><br/></li><li>只要你愿意，当你失落失意的时候，最需要一个肩膀的时候，告诉我，我会立即出现。<br/>As long as you are willing, please let me know what I can do for you. When you are unhappy and want to cry on somebody’s shoulder, I will stand before you immediately.<br/><br/></li><li>思念中我一千次一万次地问鸿雁问明月问春风，愿鸿雁将我的眷恋捎给你；愿明月将我的问候带给你；愿春风将我的关切送给你！<br/>I pray for the swan goose, the moonlight and the spring breeze for thousands of times, wishing the swan goose can bring my miss to you; the moonlight can convey my greeting to you ; the spring breeze can send my care to you!<br/><br/></li><li>不同的时间，不同的地点，不同的人群，相同的只有你和我；时间在变，空间在变，不变的只有对你无限的思念！<br/>You and I remains the same in different time, at different places,among different people; time is changing, space is changing and everything is changing except my miss to you!<br/><br/></li><li>没有杯子……咖啡是寂寞的……没有你……我是孤独的……<br/>Coffee is lonely without cups. I am lonely without you.<br/><br/></li><li>每一天都为你心跳，每一刻都被你感动，每一秒都为你担心。有你的感觉真好。<br/>My heart beats for you every day. I am inspired by you every minute, and I worry about you every second. It is wonderful to have you in my life.<br/><br/></li><li>你可知我百年的孤寂只为你一人守侯，千夜的恋歌只为你一人而唱。<br/>You know my loneliness is only kept for you, my sweet songs are only sung for you.<br/><br/></li><li>如果活着，是上帝赋予我最大的使命，那么活者有你，将会是上帝赋予我使命的恩赐……<br/>If living on the earth is a mission from the lord… living with you is the award of the lord…<br/><br/></li><li>我不要短暂的温存，只要你一世的陪伴。<br/>I prefer having your accompanying for life-long time to the short-time tenderness.<br/><br/></li><li>我想将对你的感情化作暖暖的阳光，期待那洒落的光明能温暖你的心房。<br/>I want that my love to you will turn into bright sunlight so that to warm your heart.<br/><br/></li><li>我想将对你的思念寄予散落的星子，但愿那点点的星光能照进你的窗前，伴你好梦。<br/>I send my miss to the scattering stars and wish you a sweet dream under the light shedding through your window.<br/><br/></li><li>我在忧愁时想你，就像在冬天想太阳；我在快乐时想你，就像在骄阳下想树阴。<br/>I miss you when I am depressed, just as I miss the sunlight in winter; I miss you when I feel happy, just as I miss the shade in the hot sun.<br/><br/></li><li>曾经迷惘的心中，是你牵引我走出寂寞。<br/>It’s you that led me out of the loneliness when I was lost in my mind.</li></ul>]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.netboy365.com/article.asp?id=2297" /> 
	  <id>http://www.netboy365.com/default.asp?id=2297</id>
  </entry>	
		
  <entry>
	  <title type="html"><![CDATA[Letting Go of Yesterday （让昨日随风）]]></title>
	  <author>
		 <name>netboy</name>
		 <uri>http://www.netboy365.com/</uri>
		 <email>sd_netboy@netboy365.com</email>
	  </author>
	  <category term="" scheme="http://www.netboy365.com/default.asp?cateID=6" label="外语殿堂" /> 
	  <updated>2008-01-02T09:50:22+08:00</updated>
	  <published>2008-01-02T09:50:22+08:00</published>
		  <summary type="html"><![CDATA[　　On Saturday, February 12 two thousand, two things happened that changed everything in my life. The first was that on this day my baby sister was married. She was twenty-six this day, and yet to me she was still my baby sister. I suppose that I pictured her as a little girl, and treated her like one in o&#114;der to hold onto and 1)preserve my own youth. Until I saw her in her wedding dress I still had a vision of her with chubby little cheeks and long, dark-brown pigtails blowing in the wind, perhaps even a permanent smudge of chocolate around her pink lips. I guess it&#39;s true that you see only what you want to see. Wh&#101;re did this beautiful woman with the glowing complexion and gentle curves come from?<br/><br/>　　2000年2月12日，星期六，那天发生的两件事改变了我的此后的生活。第一件是小妹妹那天结婚了。当时她已经26岁了，但对我来说，她还是我的小妹妹。我总是把她看作小女孩，也把她当一个小女孩来对待。我想这是因为我希望通过这种方式来永葆青春。直到看到她身着婚纱的那一刻，浮现在我脑海的还是那个小圆脸蛋，长长的褐色马尾巴在风中摆动的小女孩；也许还有一块巧克力总是粘在她那粉红色的嘴唇上。我想人总是看见自己想看的东西。眼前这位容光焕发、线条优美的女人是谁呢？<br/><br/><br/>　　I was happy that day, and also sad. Gone were the days of me bossing her around and telling her what she should do with her life. My bossy behavior had earned me the nickname Lucy. If you are a Peanuts fan then you can clearly imagine my behavior as an older sister. To me it wasn&#39;t an insult; I rather like the nickname Lucy. I happen to think that Lucy is strong and has incredible self-confidence, although she is a little overbearing at times. I did my best to live up to the standards set forth by this dynamic cartoon character.<br/><br/>　　那天我既高兴又伤心。过去我对她呼来唤去，告诉她生活应该怎样过的日子已经一去不回了。因为独断蛮横我得到了露西这个外号。如果你也喜欢看《花生》这部动画片，那你一定可以想象我作为一个大姐姐的样子。我不觉得这个外号是一种侮辱，反倒很喜欢它。我有时还想，强大的露西自信得令人难以置信，虽然她有时也让人难以忍受。我努力向这个生气勃勃的卡通形象看齐。<br/><br/><br/>　　I left the reception to get some air because suddenly I was overcome with grief at the realization that I was no longer a child. I went outside and walked to a nearby playground wh&#101;re there were children playing on the slide, the swings and digging in the dirt. There was a little girl twirling around on a bar, one knee wrapped tightly around the bar and fashioned behind her knee. It was all I could do to sit there and just watch, for I too wanted to get on that bar with her and see if I could still hold the all-time twirling record (ninety-nine times in fifth grade). Somewh&#101;re inside I knew that I would break my neck, and I was wearing a bridesmaid dress. Not exactly play ground material. And so I sat watching the children play. I&#39;m not sure how long I sat there before my sister came and joined me. We talked about how we are grown up now and shed a few tears for our childhood days gone by. As she wiped a tear from my eye she lovingly said, &#34;you&#39;ll always be Lucy to me.&#34; We hugged.<br/><br/>　　我离开了婚礼现场，到外面去呼吸些新鲜空气。我突然伤感不已，因为自己已经不再是个孩子了。我走到外面，来到附近的一个运动场边，小孩子正在那里玩滑梯、荡秋千、玩泥沙。有个小女孩正在一个杠上快速地转动，一条腿紧紧地勾在杠上。而我所能做的只是坐在那里看看，我也想跟她一起玩，看看能否再重现当年自己转圈的最高记录（五年级时一次达到99次）。但我很清楚，这样我可能会扭断脖子。再说我正穿着伴娘服，不适合运动。于是我只好坐在那里看孩子们玩耍。不知过了多久，妹妹来到我身边。我们谈起自己已经长大了，并为逝去的孩童时光流下了泪。她替我擦干眼泪，充满爱意地说：“你永远都是我的露西。” 我们拥抱在了一起。<br/><br/><br/>　　My cousin Mike walked over and told my sister that it was time to cut the cake. And then he dro&#112;ped bomb number two on me. &#34;Hey, did you guys hear that Charles Schultz died today?&#34; He said it like it was no big deal. He took my sister&#39;s arm and turned to head back for the reception hall. &#34;Coming?&#34; They asked. &#34;In a minute.&#34; I replied, and sat back down on the bench, dizzy from what he had just told me.<br/><br/>　　表弟迈克走过来告诉妹妹该切蛋糕了。接着他给我扔下了第二颗炸弹。“嘿，你们知道查尔斯·舒尔兹今天去世了吗？”他说得很轻松，然后挽着妹妹的手臂向婚礼现场走去。“来吗？”他们问道。“等会儿，”我回答说，又在椅子上坐了下来，他刚刚告诉我的消息让我眩晕。<br/><br/><br/>　　Dead? How could Charles Schultz be dead? He was my creator! And though I have never met the man personally, he has always been like an invisible father to me. He did, after all, fashion a famous character after me. I lost so many things on this day. Innocence slipped away from me like a thief in the night: come and gone before I could do anything about it, taking with it all the treasures that I held most valuable in my heart. I felt myself grow up, all in one moment. Reality rushed in around me like a hurricane tide. There was nowh&#101;re to run to. All I could do was sit there and watch it destroy and reshape what had existed only a moment before. I was no longer a child. I was no longer Lucy who knew what was best for everyone else. I saw, for the first time, what I really was—a thirty-year old woman with a husband of my own, and soon, a child of my own.<br/><br/>　　去世了？查尔斯·舒尔兹怎么可能会去世呢？是他创造了我！虽然我从来没和他见过面，但对于我来说，他一直都像是一位看不见的父亲一样。他毕竟为我创造了一个有名的角色。就在那一天，我失去了那么多东西，童真就像一个在夜里行窃的小偷一样，无声无息地溜走了：在我还来不及做点什么的时候就已经走了，带走了我心底深处最宝贵的财富。就在那一刻，我意识到自己已经长大了。现实像暴风浪一样向我袭来。我无处可逃。我只能坐在那里，看着它把刚刚还存在的东西毁掉，接着又重塑。我不再是个孩子。我不再是知道那个神通广大的露西了。我第一次意识到真正的我——一个有自己的丈夫，很快会有我们的孩子的三十岁的女人。<br/><br/><br/>　　I allowed the tide to carry my sadness out with it. Take it out to sea, for it serves no purpose in my life. I stood up from the bench; a little taller than I was when I sat down. I turned and headed back to the hall, hoping I didn&#39;t miss the cutting of the cake. It was the day my sister grew wings of her own and left the nest. It was the day that Lucy died, and I was born.<br/><br/>　　我任由巨浪带走我的悲伤，送到大海中去。因为它对于我的生命来说再没什么意义了。我从椅子上站了起来，比我坐着时高了一些。我转身向婚礼现场走去，希望没错过切蛋糕的场面。今天是妹妹展翅出巢一天，也是露西死去，我得到新生的一天。]]></summary>
	  <link rel="alternate" type="text/html" href="http://www.netboy365.com/article.asp?id=2296" /> 
	  <id>http://www.netboy365.com/default.asp?id=2296</id>
  </entry>	
		
</feed>
